More About This Website

All about an expatriate.  Or, what happens when an American suburbanite moves to France, marries a Gascon peasant, and gazes out of windows (in between eating, drinking, reading, and writing). 

Powered by Squarespace
943909-1655963-thumbnail.jpg
www.flickr.com
This is a Flickr badge showing items in a set called views of lectoure. Make your own badge here.
  • Moving to France with Your Children: If you can settle the kids in happily you're more than halfway to a successful move.
    Moving to France with Your Children: If you can settle the kids in happily you're more than halfway to a successful move.
    by Angie Power
  • Over Here: An American Expat in the South of France
    Over Here: An American Expat in the South of France
    by Randy Lofficier
  • Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong: Why We Love France but Not the French
    Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong: Why We Love France but Not the French
    by Jean-Benoit Nadeau, Julie Barlow
expatriates
Archives
CURRENT MOON
Articles
Films

Gabriel Okoundji

Pierre Léoutre
Benoît Sévérac

Hélène Duffau

Main | France Remembers World War I »
Thursday
20Nov2008

Hommage to the Senegalese Sharpshooters

 

In honor of the Tiralleurs Sénégalais, the Town of Lectoure, in conjunction with l'association France-Casamance and Les Souvenirs Français, will host its annual memorial service and luncheon, beginning at 10:30AM on Saturday, November 22, 2008.  This year's commemoration will also include the film La Force Noire, directed by Eric Deroo, which will be shown at the Lectoure Public Library at 3:00PM .

Listen and watch as Slam Poet Manu performs Léopold Senghor's powerful elegy  "Aux Tirailleurs sénégalais morts pour la France", written in hommage to the African soldiers from Mali, Mauritania, the Ivory Coast, Senegal, Burkina Faso, Benin, and Togo, who served and died under the colonial flag.  The bones of some of these remarkable men rest in The Senegalese Soldiers' Cemetery here in our own provincial town.

 ....Ecoutez-moi, Tirailleurs sénégalais, dans la solitude de la terre noire et de la mort/Dans votre solitude sans yeux sans oreilles, plus que dans ma peau sombre au fond de la Province/Sans même la chaleur de vos camarades couchés tout contre vous, comme jadis/dans la tranchée jadis dans les palabres du village/Ecoutez-moi, Tirailleurs à la peau noire, bien que sans oreilles et sans yeux/dans votre triple enceinte de nuit....  ~ Léopold Sédar Senghor, Hosties noires, 1948.

Listen to me, Senegalese sharpshooters, beneath the solitude of the black earth and of death/In your solitude without eyes, without ears, more than my dark skin in the depths of the French provinces/without even the warmth of your comrades sleeping next to you/like the old days in the trenches/like the old days in the village under the baobab tree/Listen to me, black-skinned Senegalese sharpshooters, albeit without ears, without eyes/in your triple enclosure of night. ~ English translation by M.A. Yemane

Reader Comments

There are no comments for this journal entry. To create a new comment, use the form below.

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
Post:
 
All HTML will be escaped. Hyperlinks will be created for URLs automatically.